2017-06-21 20:50:04 +00:00
# multitudes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"crowd of people"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who came together
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"who gathered together"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# witness this sight
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"see this event" or "observe what was happening"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# things that were done
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "what had happened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# returned
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"returned to their homes"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beating their breasts
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This was a symbol of sorrow and regret. AT: "hitting their own chests to show that they were sorrowful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# followed him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"traveled with Jesus"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# at a distance
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"some distance away from Jesus"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"what happened"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/galilee]]