2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel.
# For of the remnant ... the way people measure
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is background information about King Og. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Rephaim
See how you translated this in [Deuteronomy 2:11 ](../02/10.md ).
# Look!
"Pay attention to the important thing I am going to tell you."
# Was it not in Rabbah, ... live?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer uses a question to remind the people of Israel that they could go to Rabbah and see how large Og must have been. This rhetorical question can be translated as a statement. Possible meanings are 1) "It was in Rabbah, ... live." or 2) "It is in Rabbah ... live." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cubits
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the way people measure
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"according to the cubit most people use"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rabbah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]]