en_tn/psa/144/007.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Reach out your hand from above; rescue me out of many waters
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
David speaks as if God were on land above a flood and had physical hands with which he could pull David out of a flood. The flood is a metaphor for the troubles caused by the "foreigners." AT: "You who are able to act, help me overcome my troubles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the hand of foreigners
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hand" refers to power. AT: "from the power of foreigners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Their mouths speak lies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "mouths" represent the people who speak. AT: "They speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their right hand is falsehood
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Possible meanings are 1) David speaks of the custom of raising the right hand to swear that what one is about to say in court is true, "they lie even when they swear to tell the truth," or 2) the "right hand" is a metaphor for power, "everything they have gotten, they have gotten by telling lies." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]