en_tn/luk/15/31.md

20 lines
942 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The father said to him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "him" refers to the older son.
# this brother of yours
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The father was reminding the older son that the one who just came home was his brother.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this brother of yours was dead, and is now alive
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-18 19:00:40 +00:00
This metaphor speaks of the brother being gone as if he were dead. See how you translated this phrase in [Luke 15:24](./22.md). AT: "it was as if this brother of yours were dead and became alive again" or "this brother of yours had died, but he is now alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was lost, and has now been found
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-18 19:00:40 +00:00
This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. See how you translated this phrase in [Luke 15:24](./22.md). AT: "it is as if he were lost and now I found him" or "he was lost and has returned home" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]