en_tn/hab/03/11.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The sun and moon stood still
The sun and moon not moving in the sky is spoken of as if they were people who stopped walking and stood still. AT: "The sun and moon stopped moving" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# in their high places
"in the sky"
# at the flash of your arrows ... at the lightning of your flashing spear
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases share similar meanings and tell why the sun and moon have stood still. The lightning flashes in the sky are spoken of as if they were arrows that Yahweh shoots from his bow or a shining spear that he throws through the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the flash of your arrows as they fly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the flash of your flying arrows"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# indignation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"great anger" or "fury"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you have threshed the nations
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh punishing the people of the nations is spoken of as if he threshed the nations. Threshing refers to the practice of having an ox or some other animal trample upon grain stalks in order to crush them and remove the grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]