en_tn/act/15/10.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Peter finishes speaking to the apostles and elders.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Peter includes his audience by his use of "our" and "we." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Peter uses a question with a word picture to tell the Jewish believers they should not require the non-Jewish believers to perform circumcision to be saved. AT: "Do not test God by putting a burden on the non-Jewish believers which we Jews were not able to bear!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# our fathers
This refers to their Jewish ancestors.
# But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "But we believe the Lord Jesus shall save us by his grace, just as he saved the non-Jewish believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]