en_tn/luk/09/51.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is now obvious that Jesus has decided to go to Jerusalem.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When the days drew near for him to be taken up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"When the time was coming for him to go up" or "When it was almost time for him to go up"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# set his face
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means he "firmly decided." AT: "made up his mind" or "decided" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to prepare everything for him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means to make arrangements for his arrival there, possibly including a place to speak, a place to stay, and food.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# did not welcome him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"did not want him to stay"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because he had set his face to go to Jerusalem
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The Samaritans and the Jews hated each other. Therefore the Samaritans would not help Jesus on his journey to Jerusalem, the Jewish capital. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]