en_tn/ezk/23/32.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](./33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will drink your sister's cup
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here Yahweh speaks of punishment as if it were a cup of wine the woman drank. AT: "You will drink the same cup of punishment as your sister" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your sister's cup that is
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the "cup" represents what is in the cup. AT: "from your sister's cup that is" or "all that is in your sister's cup, and her cup is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a laughingstock ... a subject for derision
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these phrases refer to a person who is laughed at and criticized because of their foolish behavior. Derision is mocking or ridiculing something or someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# this cup contains a great amount
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This sentence does not say what is in the cup because it is understood by reading [Ezekiel 23:31](./30.md). AT: "this cup contains a great amount of punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]