en_tn/luk/12/24.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ravens
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers either to 1) crows, a kind of bird that eats mostly grain, or 2) ravens, a kind of bird that eats the flesh of dead animals. Jesus' audience would have considered the ravens worthless since the Jewish people could not eat these types of birds.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# storeroom ... barn
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are places where food is stored.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How much more valuable you are than the birds!
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes the fact that people are much more valuable to God then birds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Which of you ... lifespan?
Jesus uses a question to teach his disciples. AT: "None of you can make your life any longer by being anxious!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# add a cubit to his lifespan
This is a metaphor because a cubit is a measure of length, rather than of time. The image is of a person's life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-09-15 21:10:31 +00:00
# If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest?
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-09-15 14:26:50 +00:00
Jesus uses another question to teach his disciples. AT: "Since you cannot do even this small thing, you should not worry about the other things." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]