en_tn/gal/06/08.md

17 lines
1011 B
Markdown
Raw Normal View History

# plants seed to his own flesh
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. In this case, the person is doing sinful actions because of his sinful nature. Alternate translation: "plants seed according to what he wants because of his sinful nature" or "does the things he wants to do because of his sinful nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# will reap destruction
2017-12-12 06:13:24 +00:00
God punishing the person is spoken of as if the person were harvesting a crop. Alternate translation: "will receive punishment for what he did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# plants seed to the Spirit
Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. In this case, the person is doing good actions because he is listening to God's Spirit. Alternate translation: "does the things God's Spirit loves" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# from the Spirit will reap eternal life
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"will receive eternal life as a reward from God's Spirit"