2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lifted my eyes
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "eyes" represents the person who sees. AT: "looked up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# between two mountains; and the two mountains were made of bronze
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Since the second phrase describes the mountains in the first phrase, the two phrases may be combined. AT: "between two bronze mountains"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The first chariot had red horses
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It is implicit that the horses were pulling the chariots. AT: "The first chariot had red horses pulling it" or "Red horses were pulling the first chariot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]