en_tn/isa/26/05.md

20 lines
982 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will bring down those who live proudly
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh humiliating those who are proud is spoken of as if proud people were up high and he would cause them to come down low. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the fortified city
This means fortified cities in general not a specific city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# he will lay low ... he will level
Yahweh causing an army to destroy fortified cities is spoken of as if Yahweh would do it himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# It will be trampled down by the feet of the poor and the treading of the needy
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Both statements mean the same thing. This can be stated in active form. AT: "The poor and oppressed people will trample on the ruins of the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]