2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way of doing this, you could consider using it here.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# at the end of twenty years
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"after 20 years"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Solomon had finished building
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/tyre]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]