en_tn/sng/07/04.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Your neck is like a tower of ivory
A tower is long and straight. Ivory is white. The woman's neck is long and straight, and her skin is light in color. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# a tower of ivory
"a tower that people have decorated with ivory"
# ivory
the white tusk or tooth of an animal that is similar to bone. People use ivory to make art and to make things look beautiful.
# your eyes are the pools in Heshbon
The woman's eyes are spoken of as if they are clear pools of water. Pools of water are clear and sparkle in the sunlight and so are pleasant to look at. The woman's eyes are clear and sparkle and so are pleasant to look at. This can be stated as a simile. Alternate translation: "your eyes are as clear as the pools in Heshbon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Heshbon
This is the name of a city east of the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Bath Rabbim
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# nose is like the tower in Lebanon
A tower is tall and straight, and her nose is tall and straight. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# that looks toward Damascus
The tower looking is a metonym for people on the tower looking. Alternate translation: "that allows people to look toward Damascus" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00