en_tn/rom/02/05.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul continues to remind the people that all people are wicked.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Paul uses a metaphor to compare a person who refuses to obey God to something hard, like a stone. He also uses the metonym "heart" to represent the person's mind or inner being. Alternate translation: "It is because you refuse to listen and repent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hardness and unrepentant heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a doublet that you can combine as "unrepentant heart." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you are storing up for yourself wrath
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The phrase "storing up" implies a metaphor that usually refers to a person gathering his treasures and putting them in a safe place. Paul says, instead of treasures, that the person is gathering God's punishment. The longer they go without repenting, the more severe the punishment. Alternate translation: "you are making your punishment worse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on the day of wrath ... the day of the revelation of God's righteous judgment
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Both of these phrases refer to the same day. Alternate translation: "when God shows everyone that he is angry and that he judges all people fairly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00