en_tn/zec/11/02.md

17 lines
1004 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-04-11 17:57:59 +00:00
# Wail, cypress trees, for the cedar trees have fallen
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Cypress trees are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: "If the trees were people, they would cry out in sorrow. The cypress trees stand alone because the cedars have burned and fallen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-11 17:57:59 +00:00
# What was glorious has been devastated
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-11 17:57:59 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "The glorious cedar trees are no more" or "The cedar trees were once glorious, but now they are ruined" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-11 17:57:59 +00:00
# Wail, you oaks of Bashan, for the impenetrable forest has gone down.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-11 00:00:48 +00:00
The oaks of Bash are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: "If the oak trees in Bashan were people, they would wail, for their impenetrable forests are gone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
2019-04-11 17:57:59 +00:00
# impenetrable forest
2019-04-11 00:00:48 +00:00
2019-04-11 17:57:59 +00:00
a forest in which plants grow so close together that people cannot pass between them
2017-12-12 06:13:24 +00:00