en_tn/isa/19/05.md

21 lines
650 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The waters of the sea will dry up, and the river will dry up and become empty
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Egyptians referred to the Nile River as "the sea." These two phrases mean basically the same thing. AT: "The Nile River will completely dry up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# become foul
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"become foul-smelling" or "stink"
# dwindle
"be low"
# the reeds and flags will wither away
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Reeds" and "flags" refer to two similar kinds of water plants. AT: "the plants along the river will die and decay"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nileriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]