en_tn/neh/05/01.md

24 lines
893 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Since they were working on the wall, the workers did not have enough time to work to buy and grow food for their families. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the men and their wives
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the men who were working on building the wall.
# raised a great outcry
The word "outcry" can be expressed as a verb. AT: "cried out loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# We are mortgaging our fields
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"We are having to pledge" or "We are having to give in pledge"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]