en_tn/pro/28/13.md

46 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hides his sins
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"covers his sins." This is the opposite of confessing and forsaking sins, and is spoken of as covering sins rather than bringing them into the open (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-12 15:32:23 +00:00
# will not prosper
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-12 15:32:23 +00:00
"will not succeed" or "will not advance"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy
This can be stated in active form. AT: "God will show mercy to the one who confesses and forsakes them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# The one who always lives with reverence is blessed
This can be expressed in active form. AT: "God will bless the one who always lives with reverence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# lives with reverence
The abstract noun "reverence" can be expressed as an adjective. AT: "lives a reverent life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# reverence
This refers to deeply respecting Yahweh and showing that respect by obeying him.
# whoever hardens his heart
"the one who hardens his heart"
# hardens his heart
This is an idiom that means to be stubborn or unwilling to obey God. AT: "refuses to obey God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# will fall into trouble
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This represents ending up in misery and distress. AT: "will end up in trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reverence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]