en_tn/gen/11/01.md

27 lines
828 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word shows that the writer is beginning a new part of the story.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the whole earth
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This represents all the people on the earth. AT: "all the people on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# used one language and had the same words
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that all people spoke the same language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-10-20 18:51:46 +00:00
# they journeyed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-20 18:51:46 +00:00
"they moved around"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the east
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Possible meanings are 1) "in the east" or 2) "from the east" or 3) "to the east." The preferred choice is "in the east" because Shinar is to the east of where scholars believe the ark came to rest.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# settled
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
stopped moving from one place to another and began to live at one location
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shinar]]