en_tn/1ki/16/31.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It was to Ahab a trivial thing to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This implies that Ahab wanted to commit worse sins. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "It was as if Ahab thought that walking in the sins of Jeroboam son of Nebat was not enough" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It was to Ahab a trivial thing
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is an idiom. The phrase "to Ahab" means that Ahab considered or thought something. Alternate translation: "Ahab considered it a trivial thing" or "Ahab thought that it was not enough" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a trivial thing
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"an insignificant thing" or "not enough"
# to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat
Walking in Jeroboam's sins represents sinning as Jeroboam had sinned. Alternate translation: "to sin as Jeroboam son of Nebat had sinned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# worshiped Baal and bowed down to him
These two phrases mean the same thing. The phrase "bowed down to him" describes the posture that people used in worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])