en_tn/isa/29/05.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The horde of your invaders will be like small dust, and the multitude of the ruthless ones as chaff that passes away
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This emphasizes how weak and insignificant the invading army is before God. AT: "Yahweh will easily remove the horde of your invaders and the multitude of the ruthless ones"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# horde of your invaders
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"many soldiers that will attack you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the ruthless ones as chaff
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The translator can supply the verb "will be." AT: "the soldiers who show you no mercy will be as chaff" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh of hosts will come to you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "you" refers to the people of Jerusalem. Possible meanings are 1) "Yahweh of hosts will come to help you" or 2) "Yahweh of hosts will come to punish you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaff]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]