en_tn/jer/03/16.md

13 lines
811 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will increase and bear fruit
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "you" refers to the people of Israel. The phrase "bear fruit" is a metaphor for having many descendants. AT: "you will increase greatly in number" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# this is Yahweh's declaration
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This matter will no longer come up in their hearts
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "come up in their hearts" represents thinking about it. AT: "They will no longer think of this matter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])