2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I also continued
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"I" refers to Nehemiah.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we bought
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "we" refers to Nehemiah and his servants.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all my servants were gathered
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "I gathered all of my servants there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the work
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to work on the wall"
# 150 men
"one hundred and fifty men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# At my table were the Jews ... from among the nations who were around us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Nehemiah was responsible for providing food for all of these people. This can be stated clearly. AT: "Also, every day I was responsible to feed at our table the Jews and the officials, 150 people; and we also fed the visitors who came from other countries around us (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my table
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This refers to the governor's table. It was a communal table for the community and for discussion of issues.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# officials
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-15 17:57:37 +00:00
government leaders
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]