en_tn/jer/48/20.md

13 lines
553 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Moab has been shamed, for it has been shattered
Here "Moab" represents the people. This can be stated in active form. Alternate translation: "The people are disgraced, for the enemy army has destroyed Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Howl and lament
"Cry loudly in pain and anger"
# that Moab has been devastated
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the enemy army has devastated Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00