en_tn/isa/01/03.md

17 lines
761 B
Markdown
Raw Normal View History

# The ox knows ... does not understand
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Words that Yahweh spoke and which Isaiah is speaking to the Israelites for Yahweh.
# the donkey his master's feeding trough
You can make clear the understood information. Alternate translation: "the donkey knows his master's feeding trough" or "the donkey knows where his master gives him food" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# but Israel does not know, Israel does not understand
This probably means "but the people of Israel do not know me, they do not understand that I am the one who cares for them."
# Israel
This is a metonym for the people of Israel. Judah is part of what had been the nation of Israel. Alternate translation: "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00