en_tn/isa/01/20.md

13 lines
698 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# but if you refuse and rebel
"but if you refuse to listen and instead disobey me"
# the sword will devour you
The word "sword" refers to Judah's enemies. Also, the word "devour" compares Judah's enemies coming to kill them to a wild animal that attacks and eats other animals. Alternate translation: "your enemies will kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the mouth of Yahweh has spoken it
The word "mouth" emphasizes that Yahweh has spoken and what he says will certainly happen. Alternate translation: "Yahweh has spoken" or "Yahweh has said that this will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00