"I came to throw fire on the earth" or "I came to set the earth on fire." Possible meanings are 1) Jesus has come to judge people or 2) Jesus has come to purify believers or 3) Jesus has come to cause division among people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This exclamation emphasizes how much he wants this to happen. AT: "I wish very much that it was already lit" or "how I wish that it had already begun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
Here "baptism" refers to what Jesus must suffer. Just as water covers a person during baptism, suffering will overwhelm Jesus. AT: "I must go through a baptism of terrible suffering" or "I must be overwhelmed by suffering as a person being baptized is covered by water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
This exclamation emphasizes how distressed he was. AT: "I am terribly distressed and will be so until I complete this baptism of suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])