en_tn/jdg/05/15.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My princes in Issachar were with Deborah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "My" refers to Deborah. This whole statement can be translated in first person. AT: "My princes in Issachar were with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Deborah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this name in [Judges 4:4](../04/04.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Issachar was with Barak
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Issachar" refers to the tribe of Issachar. AT: "the tribe of Issachar was with Barak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Barak
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this name in [Judges 4:6](../04/06.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rushing after him into the valley under his command
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"obeying his command and rushing after him into the valley"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rushing after
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"following after" or "hurrying after"
# there were great searchings of heart
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "heart" represents thoughts. The people discussing with each other but being unable to decide what they should do is spoken of as if they were searching their heart. AT: "there was a lot of discussing about what they should do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])