These words are a metonym for Yahweh causing enemies to destroy Elam. AT: "I will cause Elam's enemies to destroy Elam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Elam
the people of Elam (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# those who seek their lives
Seeking a person's life represents wanting or desiring to kill someone. AT: "those who want to kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will bring disaster against them
Yahweh causing people to experience disaster is spoken of as if he would bring disaster against them. AT: "I will cause them to experience disaster" or "I will cause terrible things to happen to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the fury of my wrath
This is the reason that Yahweh will destroy the people of Elam. AT: "because I am very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# the sword after them
Here "sword" represents the enemy army carrying their weapons. AT: "the enemy army to pursue and kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here "throne" represents Yahweh's right to rule and judge as the king. AT: "I will judge the people of Elam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"I will cause things to go well for Elam again" or "I will cause Elam to live well again." See how similar words are translated in [Jeremiah 29:14](../29/12.md).