en_tn/2ki/08/05.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# had restored to life the child who was dead
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"had caused the child who was dead to become alive again"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for her house and land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
While the woman was gone, her home and property were sieged. She is begging for them to be returned to her. The meaning of this can be made clear. AT: "for her home and her property to be returned to her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# about her son
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the story of her son dying and Elisha bringing him back to life. The meaning of this statement can be made explicit. AT: "about what had happened to her son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# all the harvests of her fields
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This metonym refers to the amount of money that the harvests of her fields were worth while she was away. AT: "all the profit from the harvests of her fields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]