2017-12-12 06:13:24 +00:00
# got up to run away from the presence of Yahweh
"ran away from Yahweh." "got up" is referring to Jonah leaving where he was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the presence of Yahweh
Here Yahweh is represented by his presence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# go to Tarshish
2018-02-10 00:34:10 +00:00
"and went to Tarshish." Tarshish was in the opposite direction to Nineveh. This can be made explicit. Alternate translation: "went in the opposite direction, toward Tarshish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# He went down to Joppa
"Jonah went to Joppa"
# ship
A "ship" is a very large type of boat that can travel on the sea and carry many passengers or heavy cargo.
# So he paid the fare
"There Jonah paid for the trip"
# boarded the ship
"got on the ship"
# with them
The word "them" refers to the others who were going on the ship.
# away from the presence of Yahweh
2018-02-10 00:34:10 +00:00
Here Yahweh is represented by his presence. Alternate translation: "away from Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00