21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# the chief commander
|
||
|
|
||
|
Some versions of the Bible translate this as "the Rabshakeh." This is the Assyrian word for one of the highest ranking military leaders in Assyria.
|
||
|
|
||
|
# Lachish
|
||
|
|
||
|
This is a city southwest of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# conduit
|
||
|
|
||
|
man-made ditch or tunnel through which water flows. See how you translated this in [Isaiah 7:3](../07/03.md).
|
||
|
|
||
|
# the launderers' field
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) this is the proper name by which the people called the field or 2) this is the common noun that the people used to talk about the field, "the launderers' field" or "the field where men wash wool" or "the field where women wash clothes." See how you translated this in [Isaiah 7:3](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# the launderers' field
|
||
|
|
||
|
Launderer are either 1) men who wash wool that someone has cut from the sheep, "wool washers field," or 2) women who wash dirty clothes, "clothes washers field." See how you translated this in [Isaiah 7:3](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|