"wisdom" is treated as if it was able to speak for God. AT: "God in his wisdom said" or "God wisely said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
"I will send prophets and apostles to my people." God had declared beforehand that he would send prophets and apostles to the ancestors of the Jewish audience to whom Jesus was speaking.
"my people will persecute and kill some of the prophets and apostles." God had declared beforehand that the ancestors of the Jewish audience to whom Jesus was speaking would persecute and kill the prophets and apostles.
The people to whom Jesus is speaking will be held responsible for the murder of the prophets by their ancestors. AT: "Therefore, God will hold this generation responsible for all the deaths of the prophets that people have killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The "blood ... shed" refers to the blood spilled when they were killed. AT: "the murder of the prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])