en_tn/mrk/03/20.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then he went home
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Then Jesus went to the house where he was staying."
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they could not even eat bread
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "bread" represents food. AT: "Jesus and his disciples could not eat at all" or "they could not eat anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# they went out to seize him
Members of his family went to the house, so that they could take hold of him and force him to go home with them.
# for they said
Possible meanings for the word "they" are 1) his relatives or 2) some people in the crowd.
# out of his mind
Jesus' family uses this idiom to describe how they think he is acting. AT: "crazy" or "insane" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# By the ruler of the demons he drives out demons
2017-08-28 18:16:20 +00:00
"By the power of Beelzebul, who is the ruler of the demons, Jesus drives out demons"
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]