2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# that Naboth had been stoned and was dead
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that the people had stoned Naboth and he was dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-10-10 14:34:41 +00:00
|
|
|
# Naboth is not alive, but dead.
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-24 00:15:21 +00:00
|
|
|
These two phrases mean the same thing and emphasize Jezebel's statement. AT: "Naboth is dead!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
|
2017-08-30 21:09:31 +00:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jezebel]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahab]]
|
2017-06-24 00:15:21 +00:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
|
2017-08-30 21:09:31 +00:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jezreel]]
|