en_tn/mat/05/25.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Agree with your
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but your language may require you to translate them as plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your accuser
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a person who blames someone for doing something wrong. He takes the wrongdoer to court to accuse him before a judge.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# may hand you over to the judge
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. AT: "will let the judge deal with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the judge may hand you over to the officer
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. AT: "the judge will give you over to the officer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# officer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a person who has authority to carry out the decisions of a judge
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you may be thrown into prison
This can be stated in active form. AT: "the officer might put you in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Truly I say to you
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
# from there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"from prison"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]