en_tn/ezk/25/06.md

30 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You have clapped your hands and stamped your feet
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These actions are ways to show strong emotions. In this case the people are cheering and showing their contempt against Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the contempt within you against the land of Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the phrase "the land of Israel" represents the people who live there. AT: "all of the hatred you feel towards the people who live in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# behold
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"indeed." The word "behold" here adds emphasis to what follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will strike you with my hand
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will hit you with my powerful hand." Here Yahweh speaks of punishing the people as if he were literally hitting them with his hand. AT: "I will punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# give you as plunder to the nations
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "you" refers to the people of Ammon but is also a metonym for their land and their possessions. AT: "I will allow enemies to defeat you and take you, your land, and your possessions as plunder" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will cut you off from the peoples ... make you perish from among the countries
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will completely destroy the people of Ammon so that they are no longer a nation. AT: "I will completely destroy you so that you are no longer a nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]