This means that he restored the worship in the temple as God had intended it to be. AT: "restored proper worship to the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This is the name of the king of Egypt. Here the king represents himself accompanied by his army. AT: "Necho, king of Egypt, went up with his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
This is the name of a city. Here the city represents the people who live there. AT: "against the people of Carchemish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here both Josiah and Necho represent themselves accompained by their armies. AT: "Josiah and his army went to fight against Necho and his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Necho uses this rhetorical question to tell Josiah that he is not in conflict with him and that Josiah should not attack him. This question can be written as a statement. AT: "You have no reason to attack me, king of Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# I am not coming against you
Here the king Josiah represents his kingdom. AT: "I am not fighting your kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Here the word "house" refers to the house of Babylon, where "house" is a metonym for the kingdom. The kingdom is a synechdoche representing the Babylonian army. AT: "against the house of Babylon, with whom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])