Jeremiah speaks of Yahweh as a place where enemies cannot attack him. He repeats the same idea three times. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
Here the word "nations" represents the people from the nations. AT: "The people from the nations will go to you" or "The people of the nations will come to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
This is an idiom that means the farthest places on the earth. By referencing both ends, it refers to everywhere in between. AT: "the farthest places on the earth" or "everywhere on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
Here the words "They" and "them" refer to the false gods that the ancestors taught them to believe in. The two phrases mean basically the same thing, with the second explaining how they "are empty." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
The people ask this rhetorical question to emphasize that people cannot make gods for themselves. It can be translated as a statement. AT: "People cannot make gods for themselves. The things that they make are not gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Here the word "hand" refers to power and authority. The two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh's great power. AT: "my great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
Here the word "name" refers to Yahweh's entire person. AT: "they will know that I am Yahweh, the true God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])