en_tn/gen/15/04.md

30 lines
1021 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then, behold
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "behold" emphasizes the fact that the word of Yahweh came to Abraham again.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-10-10 22:06:29 +00:00
# the word of Yahweh came to him, saying, "This
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-10-10 22:06:29 +00:00
The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this idiom in [Genesis 15:1](./01.md). AT: "Yahweh gave him a message. He said, 'This" or "Yahweh spoke this message to him: 'This" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to Eliezer of Damascus.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the one who will come from your own body
"the one that you will father" or "your very own son." Abram's own son would become his heir.
# number the stars
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"count the stars"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So will your descendants be
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Just as Abram would not be able to count all the stars, he would not be able to count all his descendants because there would be so many.
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heir]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]