"Sword" refers to military might. This can be stated in active form. AT: "God's sword, and not a man's sword, will destroy the Assyrian army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The word "confidence" can be expressed with the adjective "confident." The word "terror" can be expressed with the adjective "terrified." AT: "They will no longer be confident because they are so terrified" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
This can be stated in active form. AT: "enemies will capture their young men and force them to do hard labor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The word "sight" can be expressed with the verb "see." AT: "when they see the flag of Yahweh's army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Translate as in [Isaiah 30:1](../30/01.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem
Both of these clauses mean the same thing and are used together for emphasis. Here God's presence and his power to judge and destroy are spoken of as if they were a fire. AT: "whose powerful presence is in Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])