# Is it a little thing for the house of Judah to do these abominations that they are doing here?
God uses this question to show that he is right to be angry at the people of Judah. AT: "I am right to be angry at the house of Judah because of these abominations that they are doing here." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# house of Judah
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Judah people group" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Possible meanings are 1) the people were using the branches in false worship or 2) the people were using the branches to show rebellion against Yahweh. The words "branch to ... noses" may be a literal tree branch and literal noses, or they could be the term for a hand gesture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. AT: "I will not look on them with compassion" or "I will not be compassionate to them" (See: and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])