"for one thousand two hundred and sixty days" or "for twelve hundred and sixty days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# days, clothed in sackcloth
Why they will wear sackcloth can be made explicit. AT: "days, wearing rough mourning clothes" or "days: they will wear scratchy clothes to show that they are very sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that have stood before the Lord of the earth
The two olive trees and the two lampstands symbolize these people, but they are not literally the people. AT: "The two olive trees and the two lampstands that have stood before the Lord of the earth represent these witnesses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
John expects his readers to know about them because many years earlier another prophet had written about them. AT: "the two olive trees and the two lampstands, told about in scripture, that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Fire burning and killing people is spoken of as if it were an animal that could eat them up. AT: "fire ... will destroy their enemies" or "fire ... will completely burn up their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])