en_tn/psa/004/004.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Tremble in fear
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The relationship between "tremble" and "fear" and who people should fear can be stated clearly. AT: "Fear Yahweh so much that you tremble" or "Stand in awe of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Tremble
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-13 16:43:22 +00:00
shake from fear
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Meditate in your heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The heart represents a person's thoughts. Thinking carefully is spoken of as meditating in one's heart. AT: "Think carefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Offer the sacrifices of righteousness
"Offer the right sacrifices"
# put your trust in Yahweh
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "trust" is spoken of as if it were an object that could be put somewhere. The abstract noun "trust" can be stated as a verb. AT: "trust in Yahweh" or "trust Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/meditate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]