en_tn/job/19/07.md

47 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job continues to speak to his three friends.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-16 17:54:53 +00:00
# See, I cry out
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-16 17:54:53 +00:00
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I cry out"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Violence!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a cry for help. This can be stated clearly. AT: "Violence! Help!" or "Help! I am being attacked!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I call out for help
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"I shout for help" or "I cry for help"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but there is no justice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "justice" can be translated with a phrase that makes the meaning clear. AT: "but no one protects me from those who do me wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He has walled up ... darkness in my path
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job uses these images to describe how God has made him feel helpless and hopeless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He has walled up my way so that I cannot pass
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God has put a wall on the road that I am walking on" or "He has blocked the way so I cannot keep going"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He has stripped ... the crown from my head
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job uses these images to say that God has taken his good reputation, wealth, and dignity away from him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He has stripped me of my glory
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job speaks of his glory as if it were a robe that God has taken away. AT: "He has taken away my glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he has taken the crown from my head
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The crown refers to Job's dignity or honor. AT: "he has taken away my dignity and honor" or "it is as though he has taken my crown off my head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]