The lifestyles of wicked people are spoken of as if they are paths on which those people walk. AT: "Yahweh hates the way that wicked people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Being diligent to live rightly is spoken of as if it were chasing after right things. AT: "the person who strives to live rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Here "the way" refers to the way of righteousness. A person who stops doing what is right is spoken of as if he has stopped walking on the correct path. AT: "anyone who stops living rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The word "correction" can be translated as a verb. AT: "the person who hates it when others correct him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])