These words mean basically the same thing and are used together to emphasize how weak David was. AT: "weak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# will surprise him with fear
Here the word "fear" can be expressed with the adjective "afraid." AT: "will surprise him and make him afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# I will attack only the king
It is implied that he intends to kill the king. This can be stated clearly. AT: "I will kill only the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# bring back all the people
This refers to all of the people who were with David. AT: "bring back all of the people who were with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# like a bride coming to her husband
Here Ahithophel speaks of the peoples' happiness by comparing it to a bride's happiness. AT: "and they will come happily, like a bride is happy when she comes to her husband" or "and they will come happily" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# be at peace
This means to have peace or to live peacefully. AT: "live peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])