en_tn/psa/084/003.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sparrow ... swallow
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are types of birds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# found her a house
"found her a home" or "made her a home"
# the swallow a nest
Here the words "has found" or "has made" are understood. AT: "the swallow has found a nest" or "the swallow has made a nest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# where she may lay her young
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"where she may lay her eggs and care for her babies"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they who live in your house
Possible meanings are 1) "they" refers to the priests who permanently serve at the temple or 2) "they" refers to people in general who come and worship at the temple.
# continually
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"again and again"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]