en_tn/rut/01/08.md

54 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# daughters-in-law
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"sons' wives" or "sons' widows"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# each of you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Naomi was talking to two people, so languages that have a dual form of "you" would use that throughout her talk. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your mother's house
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to the home of each of your mothers"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# shown kindness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"demonstrated that you are loyal"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# kindness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"kindness" includes the ideas of love, kindness, and faithfulness.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# toward the dead
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to your husbands, who died." Naomi was referring to her two sons that died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# grant you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"give you" or "allow you to have"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rest
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Rest" here includes security in marriage.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the house of another husband
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
with their new husbands, not someone else's husband. This refers to both a physical house that belongs to the husband, and to the protection from shame by being married. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they raised their voices and cried
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that the daughters cried out loud or wept bitterly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We will return
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
When Orpah and Ruth said "we," they were referring to themselves and not Naomi. So languages that have inclusive and exclusive "we" would use the exclusive form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "you" is the singular form referring to Naomi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]